Saturday, September 6, 2014

Колыбельные

Рудольф Блауманис (Rūdolfs Blaumanis)
Колыбельная песенка


Возле дома бродит дрема:
Где мой беленький цветок?
Баю-баю, бродит дрема,
Ищет в сумерках цветок.

Как же ты не видишь, дрема?
Он растет у нас в саду.
Баю-баю, видишь, дрема -
На виду растет в саду.

Принеси его и тихо
В изголовье положи.
Баю-баю, тихо-тихо
В колыбельку положи...

Из книги "Мужичок-дождевичок"
Стихи латышских поэтов-классиков
Перевод с латышского Людмилы Копиловой
Иллюстрации Я.Пигозниса



Елена Благинина
Баю-баю-баиньки

Баю-баю-баиньки,
Прискакали заиньки:
- Спит ли ваша девочка,
Девочка-препевочка?
- Уходите, заиньки,
Не мешайте баиньки!
Люли-люли-люленьки,
Прилетели гуленьки:
- Спит ли ваша девочка,
Девочка-припевочка?
- Улетайте, гуленьки,
Дайте спать дочуленьке!
Завтра встанет солнышко,
Встанет и Аленушка!

Будет солнце греть,
Будет дочка петь.
Целый день «уа-уа...»
Полюбуйтесь, какова!

Из книги "Аленушка"
Иллюстрации Тамары Зебровой



* * *
На горе-горушке
Тихие избушки.

Ходят Сон и Дрема:
- Все ли люди дома?
Все ли чаю напились?
Все ли спать улеглись?
По дворам темно,
По сеням темно,
И в окошках света нету...
Спит село давно.

Из книги "Трень-брень"
Текст Натальи Колпаковой
Иллюстрации Игоря и Ксении Ершовых



Платон Воронько
Спать пора


Наступает ночка.
Ты устала, дочка.
Ножки бегали с утра,
Глазкам спать давно пора.
Ждет тебя кроватка.
Спи, дочурка, сладко.

Из книги "Твоя книжка"
Перевод с украинского С.Маршака
Иллюстрации В.Винокура



Б.Флис - В.Моцарт
Русский текст С.Свириденко


Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни.
Птички затихли в саду.
Рыбки уснули в пруду.

Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!

В доме всё стихло давно,
В погребе, в кухне темно.
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.

Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни! 


Ноты


No comments:

Post a Comment